![]() ![]() The study further deconstructs the structuralist view of multilingualism (as discussed in) and extends the discussion of linguistic resources beyond discrete linguistic “codes” and traditional notion of language proficiency in digital discourse.Ĭontributing to research on social activism as a form of collective action, we report on Diba, a sizable group of Chinese nationalists, who overcame the Great Firewall in order to troll Taiwan's political leadership. The involved communicative practices reflect the Bakhtinian notion of heteroglossia characterized with creativity and playfulness. The analysis suggests that online communication on the Chinese website is linguistically and symbolically hybrid with Japanese language features and other semiotic signs often mixed with Chinese texts. It was found that features of Japanese were often utilized – either entirely in Japanese written script, or as part of Chinese expressions – for various communicative functions such as descriptors and honorifics. Over a two-month period, 5,808 instances of language use that involve Japanese language features were sampled from 28,579 video comments. The present study investigates the adoption of Japanese by users from a popular Chinese video-sharing website,. The resulting inclusion of meng in the changing repertoire of wangluo liuxing ciyu ("words popular on the Internet")-the online vernacular common among Chinese Internet users which is often the target of semantic or structural analyses-is in fact just the last step of processes of networked production and social signification happening across digital media and online platforms. One among many other neologisms that enter Mandarin Chinese from seemingly nowhere and gain a widespread popularity in everyday online and offline linguistic practices, meng belongs to a specific genealogy of Japanese animation fansubbing communities, and owes its rapid popularisation to its adaptation to local contexts in different syntactic forms. In particular, I present the word meng (萌, literally "sprout", recently adopted as a slang term for "cute") as a case in point for a contextual analysis of elements of digital folklore in their transcultural flows, local appropriations, and social practices of signification. This short essay presents some preliminary materials for a discussion of the social circulation of contemporary Chinese vernacular terms among digital media users. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |